No exact translation found for الحجة الرئيسية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الحجة الرئيسية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'argument central de la défense était qu'il s'agissait d'un «homicide par compassion».
    وكانت حجة "القتل الرحيم" حجة رئيسية للدفاع.
  • série B, no 5), son motif principal était précisément celui-là.
    5)، فإن الحجة الرئيسية التي ساقتها لهذا القرار كانت تستند تحديدا إلى هذه النقطة.
  • La SCI Le Praley a soutenu principalement que l'action engagée à son encontre se heurtait à l'autorité de la chose jugée attachée à l'arrêt rendu par la même cour le 7 avril 1992.
    وكانت الحجة الرئيسية التي أثارتها شركة لو براليه هي أن الدعوى المقامة ضدها تخضع لحجة الأمر المقضي به الملازمة للحكم الصادر عن نفس هذه المحكمة في 7 نيسان/أبريل 1992.
  • L'argument principal, et le plus souvent invoqué en faveur de ce modèle, est qu'après 60 ans d'existence, l'heure est venue d'adapter le Conseil de sécurité aux réalités du XXIe siècle.
    إن الحجة الرئيسية - المستخدمة أكثر من غيرها لتأييد ذلك النموذج - هي أنه بعد مرور 60 عاما على تأسيس مجلس الأمن، حان الوقت ليتكيف المجلس مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
  • Comme on l'a déjà mentionné, l'un des arguments cruciaux de la partie arménienne en faveur de la légalité des revendications sécessionnistes du Haut-Karabakh était la remise prétendument illégale de la région à l'Azerbaïdjan par décision du Bureau caucasien du Comité central du Parti communiste russe (bolchevique).
    وكما ذكر من قبل، فإن الحجة الرئيسية التي يسوقها الجانب الأرمني دفاعا عن قانونية المطلب المتعلق بانفصال ناغورني كاراباخ ربما كانت نقل تبعية الإقليم إلى أذربيجان بموجب القرار الصادر عن مكتب القوقاز للجنة المركزية للحزب الشيوعي الروسي.
  • Si j'étais en observation, le vice-président aurait encore un prétexte pour essayer de prendre ma place.
    (وكذلك يعتقد الدكتور (ويلتون وضع نفسى تحت الإشراف الطبى ...قد يعطى نائب الرئيس حجة أخرى
  • Le principal argument avancé en faveur de la compatibilité de la condamnation obligatoire à la peine de mort avec le droit international et les droits de l'homme est que, dans la mesure où une infraction emportant une telle peine ne couvre que les «crimes les plus graves», tous les faits juridiquement pertinents concernant l'acceptabilité d'une telle peine seront considérés au cours du processus aboutissant à la condamnation.
    والحجة الرئيسية التي طُرحت لتأييد ضرورة توافق أحكام الإعدام الإلزامية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، أفادت بأنه طالما أن الجريمة التي يصدُر بشأنها حكم بالإعدام لا تشمل "أشد الجرائم خطورة"، فإن جميع الوقائع التي لها صلة قانونية بجواز فرض هذا الحكم، ستُراعى أثناء الحصول على الإدانة.
  • Le fait que le droit d'Israël d'exister soit reconnu par les Nations Unies et ses États Membres, y compris les États arabes, ainsi que par le peuple palestinien, fragilise l'argument clef de l'existence d'un lien entre antisionisme et antisémitisme, qui résume l'antisionisme à un refus de reconnaître le droit du peuple juif à un État.
    ثم إن الاعتراف بحق إسرائيل في الوجود من قبل الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وبخاصة الدول العربية، بالإضافة إلى الاعتراف بها من قبل الشعب الفلسطيني، إنما يُقوِّض الحجة الرئيسية التي تشير إلى وجود صلة بين معاداة الصهيونية ومعاداة السامية، مما يجعل من معاداة الصهيونية مجرد رفض للاعتراف بحق الشعب اليهودي في إقامة دولة.
  • Le Comité note que le principal argument avancé par la Jordanie à l'appui de sa réclamation est que l'augmentation de l'incidence de l'insuffisance pondérale à la naissance et du nombre des enfants mal nourris ne se serait pas produite en l'absence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
    ويلاحظ الفريق أن حجة الأردن الرئيسية تأييداً لمطالبته هي أن انتشار عدد الرضّع المنخفضي الوزن وسوء التغذية لدى الأطفال ما كانا ليحدثان لو لـم يغز العراق الكويت ولم يحتلها.
  • Sur base d'un argument fallacieux - les citations sélectives ne sont pas de mise -, les principaux auteurs du projet de résolution ont également refusé de prendre acte de dispositions pertinentes de divers instruments internationaux dans leur texte.
    واستند هؤلاء المقدّمون الرئيسيون، إلى حجة واهية عن الاقتباسات الانتقائية في رفضهم الإقرار في مشروع القرار بالأحكام ذات الصلة من مختلف الصكوك الدولية.